Вздохнув, улыбнулась. В этом был весь отец. Мой любимый и горячо обожаемый папа.

Несколько секунд сидела, чувствуя, как глаза защипали подступившие слезы. Моргнув, прогнала грусть и дочитала письмо. В самом конце отец передавал всем приветы и пожелания здравствовать. Обязательно расскажу об этом вечером за ужином, когда в обеденном зале соберется вся семья, частью которой я уже стала.

Но хватит печалиться. У отца все благополучно, у меня тоже. Разгадка тайны Северных Пустошей близка. Я просто чувствую это. И да, в грот надо обязательно наведаться и сделать все так, чтобы Эдвард не переживал. А сейчас пора заняться делами.

Отыскав колокольчик, вызвала слугу.

На зов явился один из лакеев, и я передала ему, чтобы спустился вниз и сообщил миссис Лейси о моей готовности принять тех, кто пришел наниматься в замок.

Сложив письмо, отправила его в верхний ящик к своим расчетам и записям, а сама стала ждать. Стоило отдать должное работе прислуги в Пустошах. Теперь они делали все быстрее и более слажено. Так что спустя несколько минут в двери уже вежливо стучали. Я ответила короткое: «Войдите!» — и первой порог переступила экономка.

— Миледи, — она присела в книксене. — Вам было угодно посмотреть людей?

— Да, — кивнула в ответ и женщина, открыв шире дверь, позвала тех, кто ждал в гостиной.

Их было трое. Два мужчины и одна женщина. Вошли неторопливо, оглядываясь по сторонам, явно непривыкшие к подобной обстановке, а может, просто любопытствующие. Я же посмотрела на обоих мужчин, понимая, что любой из них мог оказаться там, на вершине утеса. Жаль, что не было возможности разглядеть лицо. Солнечный свет сыграл шутку, скрыв от меня незнакомца.

— Леди Бэрилл! — Мужчины поклонились, а женщина сделала книксен.

— Кто такие?

— Мы пришли испытать судьбу, — заговорил первый из мужчин. Высокий, широкий в плечах, смуглый и одетый в добротный кафтан и высокие крепкие сапоги. У него было открытое лицо и волевой подбородок.

— В городе говорят, вам нужны слуги, — поддержала слова мужчины единственная дама.

— Да. Мы расширяем штат, — подтвердила я, добавив, — представьтесь и расскажите о себе, — а сама принялась рассматривать мужчин, пытаясь понять, кто из этих двоих был на утесе.

- Генри Райс, миледи, — представился тот, кто заговорил первым. — У меня есть небольшой опыт работы лакеем и рекомендации с прежнего места.

— Прекрасно. Я хотела бы их посмотреть, — кивнула в ответ.

Мужчина скинул заплечный мешок и, пока доставал из него какие-то бумаги, заговорила женщина.

— Мое имя Магреги Хейл, миледи. Могу работать горничной или помогать на кухне. Я быстро все схватываю и учусь. Также умею шить и работать с дорогими тканями. Я проработала несколько лет в столице у модистки.

— У кого именно? — спросила заинтересованно. Я, конечно, не могла знать всех модисток, да и судя по виду женщины, работала она не в самом престижном месте в городе. И все же, не поинтересоваться было бы глупо.

— У мадам Форрестер, — ответила Маргери без запинки. — Ее салон располагается на улице Карботи, миледи.

Нет. Такого я знать не знала. Видимо, это было далеко от центра. Все же, столица огромна.

— Есть ли у вас рекомендации? — спросила, бросив быстрый взгляд на миссис Лейси и третьего мужчину, стоявшего пока молча. Экономка улыбнулась, а мужчина принялся судорожно мять шляпу, зажатую в руках.

Нервничает. Хм…интересно, почему?

— Да, леди Бэрилл. Есть.

— Покажите! — велела ей.

В итоге обе рекомендации легли ко мне на стол и тогда пришел черед третьего соискателя места представиться.

— Как ваше имя? — спросила я тихо.

Он странно посмотрел на меня, а затем засунул шляпу в карман просторных брюк и достал из второго какую-то дощечку и кусок мела. Не сразу сообразив, что происходит, я поняла все, лишь когда он начал писать.

Боги, этот мужчина немой!

Приглядевшись пристальнее, вдруг поняла, что, кажется, именно его и видела с берега этим днем. Нет, я, конечно, могла ошибаться, но ощущение того, что догадка верна, не отпускало ни на миг.

— Леди Эйвери, этот парень не может говорить, — сказала миссис Лейси.

— Я уже поняла. — Ответила экономке и кивнула мужчине, велев взглядом подойти.

Он послушно приблизился. Положил передо мной дощечку с корявыми буквами, затем поклонился и опустил голову, ожидая, что я скажу или сделаю.

Я же, пододвинув к себе его послание, прочитала:

«Мое имя Джек, миледи. Если вам нужны помощники на кухне, готов работать за еду и место под крышей!».

Подняв взгляд, спросила:

— Вы умеете писать и читать?

Он кивнул. Затем взяв дощечку, стер ладонью уже написанное и вывел мелом:

«Да, миледи. Мой отец был церковником, и я обучался чтению и письму!».

— И откуда вы родом? — спросила. Немой, признаться, меня немного заинтересовал. Возможно, тем, что не мог говорить.

В ответ очередная запись на дощечке:

«Я пришел из Карнага. Это небольшая деревня, что расположена неподалеку отсюда. В приморском городе узнал, что в замок требуются работники и вот, решил попытать удачу. Я силен. Леди может проверить меня. И готов выполнять любую работу».

Усмехнувшись, кивнула.

— А, скажите, Джек, что вы делали на берегу не так давно. Я видела вас.

Проговорив, пристально посмотрела на лицо мужчины, ожидая реакции на свои слова. Почему-то была уверена, что это именно он стоял там. Он и никто другой.

К чести мужчины, в лице он не изменился. С тем же выражением написал новую запись и протянул мне, чтобы прочитала:

«Я услышал шум моря. Оно бурлило. Вышел посмотреть на скорый прилив, но увидел внизу людей и ушел!».

— Почему? — искренне удивилась я. То, что он так спокойно подтвердил мою догадку, немного меня успокоило.

Кажется, и вправду, просто совпадение. Никто за нами не следит. Очарованная кладом и нашими поисками, я надумала себе невесть что. Джек кажется честным человеком. Более того, он мне интересен. Необычный, выделяется из тройки соискателей места.

Впрочем, люди нам нужны. Дам им всем шанс проявить себя. Кто покажет умения и рвение должным образом, тот и останется.

Не успела закончить мысль, когда немой уже показал свой ответ:

«На вас была добротная одежда, какую не носит простой люд. Я понял, что вижу хозяев замка и решил не мешать».

Откинувшись на спинку стула, задумчиво постучала указательным пальцем по подбородку, поймав на себе вопросительный взгляд миссис Лейси.

— Мне очень нужна работа, миледи, — не выдержала молчания Маргери. — Я буду очень стараться.

— И я, леди Бэрилл, — вдогонку женщине проговорил Генри.

- Хорошо, — распрямив спину, кивнула экономке. — Возьмите всех на испытательный срок. Скажем, месяц. По истечении его я решу, кто останется.

— Благодарим, миледи, — вся троица поклонились.

— Ну же, пойдемте, — взмахнула рукой миссис Лейси. — Госпожа уже сказала свое слово. Не будем ей мешать, — и вышла, замыкая вереницу новоиспеченной прислуги Пустошей. Она ни слова не сказала мне по поводу немого работника. Но именно он больше всех мне и приглянулся.

Прежде мне казалось, что я разбираюсь в людях. Вот и будет возможность подтвердить эти способности.

Глава 24

Пони был чудесным. А Габриэль радовалась и едва не подпрыгивала на месте, пока конюх седлал лошадей. Глядя на девочку, полностью разделяла ее счастье, чего нельзя сказать о встревоженной Бесси, поджидавшей завершения первого урока рядом с конюшней. Но, видя истинное счастье малышки, мне и самой не терпелось снова почувствовать ветер, бьющий в лицо, и услышать топот копыт, ощущая под собой мощное тело жеребца. А здесь, на просторе пустошей, эта поездка будет вдвойне приятна.

Кажется, я не каталась целую вечность. И вот он, долгожданный момент, наступил.

Для Габи приладили мужское седло. Так как пока ее тайна, так и оставалась тайной, я не противилась. Да и для первого раза пусть проедется именно так. В мужском седле удобнее. Это я знала точно, так как, с позволения отца, не раз каталась в мужском наряде. Для меня его сшили на заказ и этот костюм я привезла с собой. Возможно, когда-нибудь надену и тогда мы с Габи будем на равных условиях. Думается мне, ей это понравилось бы.